Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

referring to gender

  • 1 sexually

    adverb

    sexually transmitted disease — durch Geschlechtsverkehr übertragbare Krankheit; Geschlechtskrankheit, die

    2) (Biol.) geschlechtlich
    * * *
    adverb sexuell
    * * *
    sex·ual·ly
    [ˈsekʃʊəli, AM -ʃuəli]
    1. (referring to gender) geschlechtlich
    \sexually stereotyped behaviour [or AM behavior] geschlechtsspezifisches Verhalten
    \sexually segregated school Schule f mit Geschlechtertrennung
    2. (erotically) sexuell
    the film director was told not to be so \sexually explicit der Filmdirektor wurde angewiesen, auf eindeutige Sexszenen zu verzichten
    \sexually aroused sexuell erregt
    \sexually attractive sexy
    \sexually suggestive anzüglich
    * * *
    ['seksjʊəlɪ]
    adv
    2)

    (= according to gender) sexually segregated groups — nach Geschlechtern getrennte Gruppen

    * * *
    adverb

    sexually transmitted disease — durch Geschlechtsverkehr übertragbare Krankheit; Geschlechtskrankheit, die

    2) (Biol.) geschlechtlich
    * * *
    adv.
    geschlechtlich adv.

    English-german dictionary > sexually

  • 2 sexual

    ['seksjʊəl], ['sekʃʊəl] adjective sexuell; geschlechtlich, sexuell [Anziehung, Erregung, Verlangen, Diskriminierung]

    sexual maturity/behaviour — Geschlechtsreife, die/Sexualverhalten, das

    sexual partner — Sexualpartner, der/-partnerin, die

    * * *
    ['sekʃuəl]
    adjective (concerned with the production of young or children: the sexual organs.) Geschlechts-..
    * * *
    sex·ual
    [ˈsekʃʊəl, AM -ʃuəl]
    1. (referring to gender) geschlechtlich, Geschlechts-
    \sexual discrimination Diskriminierung f [o Benachteiligung f] aufgrund des Geschlechts, sexuelle Benachteiligung
    \sexual equality Gleichheit f [o Gleichstellung f] der Geschlechter
    \sexual stereotypes sexuelle Klischeevorstellungen
    2. (erotic) sexuell
    \sexual attraction sexuelle Anziehung
    \sexual climax sexueller Höhepunkt, Orgasmus m
    \sexual desire sexuelles Verlangen
    \sexual pervert sexuell Abartige(r) f(m)
    \sexual promiscuity sexuelle Freizügigkeit
    \sexual relations sexuelle Beziehungen
    \sexual relationship sexuelle Beziehung
    \sexual stimulation sexuelle Erregung
    * * *
    ['seksjʊəl]
    adj
    1) performance, preference, violence sexuell

    sexual crimeSexualdelikt nt, Sexualverbrechen nt

    his sexual exploitsseine Liebesabenteuer pl

    his/her sexual politics — seine/ihre Haltung zu Fragen der Sexualität

    2) (PHYSIOL) Sexual-
    * * *
    sexual [ˈseksjʊəl; US -ʃəwəl] adj (adv sexually) sexuell, Sexual…, geschlechtlich, Geschlechts…:
    sexual behavio(u)r Sexualverhalten n;
    (primary, secondary) sexual characteristics (primäre, sekundäre) Geschlechtsmerkmale;
    sexual desire Geschlechtslust f;
    sexual discrimination sexuelle Diskriminierung;
    sexual drive ( oder urge) Geschlechtstrieb m;
    sexually explicit freizügig (Film etc);
    sexual generation BIOL Fortpflanzungsgeneration f;
    sexual intercourse Geschlechtsverkehr m;
    sexual object Sexual-, Lustobjekt n;
    sexual offence (US offense) JUR Sittlichkeitsdelikt n;
    sexual organ Geschlechtsorgan n;
    sexual partner Partner(in);
    sexual position Stellung f;
    sexual promiscuity academic.ru/58325/promiscuity">promiscuity 3;
    sexual research Sexualforschung f;
    sexually transmitted MED durch Geschlechtsverkehr übertragen; harassment 1
    * * *
    ['seksjʊəl], ['sekʃʊəl] adjective sexuell; geschlechtlich, sexuell [Anziehung, Erregung, Verlangen, Diskriminierung]

    sexual maturity/behaviour — Geschlechtsreife, die/Sexualverhalten, das

    sexual partner — Sexualpartner, der/-partnerin, die

    * * *
    adj.
    geschlechtlich adj.

    English-german dictionary > sexual

  • 3 sexual

    sex·ual [ʼsekʃʊəl, Am -ʃuəl] adj
    1) ( referring to gender) geschlechtlich, Geschlechts-;
    \sexual discrimination Diskriminierung f [o Benachteiligung f] aufgrund des Geschlechts sexuelle Benachteiligung;
    \sexual equality Gleichheit f [o Gleichstellung f] der Geschlechter;
    \sexual stereotypes sexuelle Klischeevorstellungen fpl
    2) ( erotic) sexuell;
    \sexual attraction sexuelle Anziehung;
    \sexual climax sexueller Höhepunkt, Orgasmus m;
    \sexual desire sexuelles Verlangen;
    \sexual pervert sexuell Abartige(r) f(m);
    \sexual promiscuity sexuelle Freizügigkeit;
    \sexual relations sexuelle Beziehungen;
    \sexual relationship sexuelle Beziehung;
    \sexual stimulation sexuelle Erregung

    English-German students dictionary > sexual

  • 4 sexually

    sex·ual·ly [ʼsekʃʊəli, Am -ʃuəli] adv
    1) ( referring to gender) geschlechtlich;
    \sexually stereotyped behaviour [or (Am) behavior] geschlechtsspezifisches Verhalten;
    \sexually segregated school Schule f mit Geschlechtertrennung
    2) ( erotically) sexuell;
    the film director was told not to be so \sexually explicit der Filmdirektor wurde angewiesen, auf eindeutige Sexszenen zu verzichten;
    \sexually aroused sexuell erregt;
    \sexually attractive sexy;
    \sexually suggestive anzüglich

    English-German students dictionary > sexually

  • 5 Usage note : which

    In questions
    When which is used as a pronoun in questions it is translated by lequel, laquelle, lesquels or lesquelles according to the gender and number of the noun it is referring to:
    there are three peaches, which do you want?
    = il y a trois pêches, laquelle veux-tu?
    ‘Lucy’s borrowed three of your books’ ‘which did she take?’
    = ‘Lucy t’a emprunté trois livres’ ‘lesquels a-t-elle pris?’
    The exception to this is when which is followed by a superlative adjective, when the translation is quel, quelle, quels or quelles:
    which is the biggest (apple)?
    = quelle est la plus grande?
    which are the least expensive (books)?
    = quels sont les moins chers?
    In relative clauses as subject or object
    When which is used as a relative pronoun as the subject of a verb, it is translated by qui:
    the book which is on the table
    = le livre qui est sur la table
    the books which are on the table
    = les livres qui sont sur la table
    When which is the object of a verb it is translated by que (qu’ before a vowel or mute ‘h’):
    the book which Tina is reading
    = le livre que lit Tina
    Note the inversion of subject and verb ; this is the case where the subject is a noun but not where the subject is a pronoun:
    the book which I am reading
    = le livre que je lis
    In compound tenses such as the present perfect and past perfect, the past participle agrees in gender and number with the noun que is referring to:
    the books which I gave you
    = les livres que je t’ai donnés
    the dresses which she bought yesterday
    = les robes qu’elle a achetées hier
    In relative clauses after a preposition
    Here the translation is lequel, laquelle, lesquels or lesquelles according to the gender and number of the noun referred to:
    the road by which we came or the road which we came by
    = la route par laquelle nous sommes venus
    the expressions for which we have translations
    = les expressions pour lesquelles nous avons une traduction
    Remember that if the preposition would normally be translated by à in French (to, at etc.), the preposition + which is translated by auquel, à laquelle, auxquels or auxquelles:
    the addresses to which we sent letters
    = les adresses auxquelles nous avons envoyé des lettres
    With prepositions normally translated by de (of, from etc.) the translation of the preposition which becomes dont:
    a blue book, the title of which I’ve forgotten
    = un livre bleu dont j’ai oublié le titre
    However, if de is part of a prepositional group, as for example in the case of près de meaning near, the translation becomes duquel, de laquelle, desquels or desquelles:
    the village near which they live
    = le village près duquel ils habitent
    the houses near which she was waiting
    = les maisons près desquelles elle attendait
    The translation duquel etc. is also used where a preposition + noun precedes of which:
    a hill at the top of which there is a house
    = une colline au sommet de laquelle il y a une maison
    As a determiner
    In questions
    When which is used as a determiner in questions it is translated by quel, quelle, quels or quelles according to the gender and number of the noun that follows:
    which car is yours?
    = quelle voiture est la vôtre?
    which books did he borrow?
    = quels livres a-t-il empruntés?
    Note that in the second example the object precedes the verb so that the past participle agrees in gender and number with the object.
    For translations of which as a determiner in relative clauses see B2 in the entry which.

    Big English-French dictionary > Usage note : which

  • 6 Usage note : them

    When used as a direct object pronoun, referring to people, animals or things, them is translated by les:
    I know them
    = je les connais
    Note that the object pronoun normally
    comes before the verb in French and that in compound tenses like the present perfect and past perfect, the past participle agrees in gender and number with the direct object pronoun:
    He’s seen them
    ( them being masculine or of mixed gender)
    = il les a vus
    ( them being all feminine gender)
    = il les a vues
    In imperatives, the direct object pronoun is translated by les and comes after the verb:
    catch them!
    = attrape-les! (note the hyphen)
    When used as an indirect object pronoun, them is translated by leur:
    I gave them it or I gave it to them
    = je le leur ai donné
    In imperatives, the indirect object pronoun is translated by leur and comes after the verb:
    phone them!
    = téléphone-leur! (note the hyphen)
    After prepositions and the verb to be, the translation is eux for masculine or mixed gender and elles for feminine gender:
    he did it for them
    = il l’a fait pour eux or pour elles
    it’s them
    = ce sont eux or ce sont elles
    For particular usages see the entry them.

    Big English-French dictionary > Usage note : them

  • 7 whom

    [huːm]
    2) (relative) che, il quale, la quale, i quali, le quali; (after prepositions) il quale, la quale, i quali, le quali, cui

    the person to whom, of whom I spoke — la persona alla quale, di cui parlavo

    3) (whoever) chi, chiunque
    ••
    Note:
    When used as an interrogative pronoun, whom is translated by chi. - When used as a relative pronoun, whom is translated by either the invariable form che or one of the variable forms il quale / la quale / i quali / le quali according to the number and gender of the noun the relative pronoun refers to: the new student, whom we met yesterday, comes from Spain = la nuova studentessa, che abbiamo incontrato ieri, viene dalla Spagna. - As both an interrogative and a relative pronoun, whom is only used in very formal English, and who is usually employed in its place: see the relevant examples in the entry who
    * * *
    [hu:m]
    pronoun ((used as the object of a verb or preposition, but in everyday speech sometimes replaced by who) what person(s)(?): Whom/who do you want to see?; Whom/who did you give it to?; To whom shall I speak?) chi
    * * *
    [huːm]
    2) (relative) che, il quale, la quale, i quali, le quali; (after prepositions) il quale, la quale, i quali, le quali, cui

    the person to whom, of whom I spoke — la persona alla quale, di cui parlavo

    3) (whoever) chi, chiunque
    ••
    Note:
    When used as an interrogative pronoun, whom is translated by chi. - When used as a relative pronoun, whom is translated by either the invariable form che or one of the variable forms il quale / la quale / i quali / le quali according to the number and gender of the noun the relative pronoun refers to: the new student, whom we met yesterday, comes from Spain = la nuova studentessa, che abbiamo incontrato ieri, viene dalla Spagna. - As both an interrogative and a relative pronoun, whom is only used in very formal English, and who is usually employed in its place: see the relevant examples in the entry who

    English-Italian dictionary > whom

  • 8 yours

    yours [jʊəz]
    le tien, la tienne les tiens, les tiennes le vôtre, la vôtre les vôtres
    how's that thesis of yours getting on? (inf) et ta thèse, elle avance ? (inf)
    where's that husband of yours? (inf) où est passé ton mari ?
    that stupid son of yours (inf) ton or votre idiot de fils
    what's yours? (inf) (buying drinks) qu'est-ce que tu prends or vous prenez ?
    * * *
    [jɔːz], US [jʊərz]
    Note: For a full note on the use of the vous and tu forms in French, see the entry you
    In French, possessive pronouns reflect the gender and number of the noun they are standing for. When yours is referring to only one person it is translated by le vôtre, la vôtre, les vôtres or, more familiarly, le tien, la tienne, les tiens, les tiennes. When yours is referring to more than one person it is translated by le vôtre, la vôtre, les vôtres

    which house is yours?votre or ta maison c'est laquelle?

    I'm fed up (colloq) with that dog of yours! — j'en ai marre de ton sale chien! (colloq)

    English-French dictionary > yours

  • 9 yours

    yours, US [transcription][jU\\@rz]
    For a full note on the use of the vous and tu forms in French, see the entry you.
    In French, possessive pronouns reflect the gender and number of the noun they are standing for. When yours is referring to only one person it is translated by le vôtre, la vôtre, les vôtres or, more familiarly, le tien, la tienne, les tiens, les tiennes. When yours is referring to more than one person it is translated by le vôtre, la vôtre, les vôtres. For examples and particular usages see the entry below. pron my car is red but yours is blue ma voiture est rouge mais la vôtre or la tienne est bleue ; which house is yours? votre maison c'est laquelle, ta maison c'est laquelle? ; he's a colleague of yours c'est un de vos or tes collègues ; it's not yours ce n'est pas à vous or à toi ; the money wasn't yours to give away vous n'aviez pas à donner cet argent ; yours was not an easy task votre tâche n'était pas facile ; I'm fed up with that dog of yours! j'en ai marre de ton sale chien !

    Big English-French dictionary > yours

  • 10 Usage note : that

    In French, determiners agree in gender and number with the noun they precede ; that is translated by ce + masculine singular noun ( ce monsieur), cet + masculine singular noun beginning with a vowel or mute ‘h’ ( cet homme) and cette + feminine singular noun ( cette femme) ; those is translated by ces.
    Note, however, that the above translations are also used for the English this (plural these). So when it is necessary to insist on that as opposed to another or others of the same sort, the adverbial tag - is added to the noun:
    I prefer THAT version
    = je préfère cette version-là
    For particular usages, see the entry that.
    As a pronoun meaning that one, those ones
    In French, pronouns reflect the gender and number of the noun they are referring to. So that is translated by celui-là for a masculine noun, celle-là for a feminine noun and those is translated by ceux-là for a masculine noun and celles-là for a feminine noun:
    I think I like that one (dress) best
    = je crois que je préfère celle-là
    For other uses of that, those as pronouns (e.g. who’s that?) and for adverbial use (e.g. that much, that many) there is no straightforward translation, so see the entry that for examples of usage.
    When used as a relative pronoun, that is translated by qui when it is the subject of the verb and by que when it is the object:
    the man that stole the car
    = l’homme qui a volé la voiture
    the film that I saw
    = le film que j’ai vu
    Remember that in the present perfect and past perfect tenses, the past participle will agree
    with the noun to which que as object refers:
    the apples that I bought
    = les pommes que j’ai achetées
    When that is used as a relative pronoun with a preposition, it is translated by lequel when standing for a masculine singular noun, by laquelle when standing for a feminine singular noun, by lesquels when standing for a masculine plural noun and by lesquelles when standing for a feminine plural noun:
    the chair that I was sitting on
    = la chaise sur laquelle j’étais assise
    the children that I bought the books for
    = les enfants pour lesquels j’ai acheté les livres
    Remember that in cases where the English preposition used would normally be translated by à in French (e.g. to, at), the translation of the whole (prep + rel pron) will be auquel, à laquelle, auxquels, auxquelles:
    the girls that I was talking to
    = les filles auxquelles je parlais
    Similarly, where the English preposition used would normally be translated by de in French (e.g. of, from), the translation of the whole (prep + rel pron) will be dont in all cases:
    the Frenchman that I received a letter from
    = le Français dont j’ai reçu une lettre
    When used as a conjunction, that can almost always be translated by que (qu’ before a vowel or mute ‘h’):
    she said that she would do it
    = elle a dit qu’elle le ferait
    In certain verbal constructions, que is followed by a subjunctive in French. If you are in doubt about the construction to use, consult the appropriate verb entry. For particular usages see the entry that.

    Big English-French dictionary > Usage note : that

  • 11 Usage note : this

    In French, determiners agree in gender and number with the noun they precede ; this (plural these) is translated by ce + masculine singular noun ( ce monsieur) BUT by cet + masculine singular noun beginning with a vowel or mute ‘h’ (cet arbre, cet homme), by cette + feminine singular noun ( cette femme) and by ces + plural noun (ces livres, ces histoires).
    Note, however, that the above translations are also used for the English that (plural those). So when it is necessary to insist on this as opposed to another or others of the same sort, the adverbial tag -ci, giving the idea of this one here, is added to the noun:
    I prefer THIS version
    = je préfère cette version-ci
    For particular usages see the entry this.
    This dictionary contains usage notes on such topics as time units, days of the week and months of the year.
    As a pronoun meaning this one
    In French, pronouns reflect the gender and number of the noun they are referring to. So this is translated by celui-ci for a masculine noun, celle-ci for a feminine noun ; those is translated by ceux-ci for a masculine plural noun, celles-ci for a feminine plural noun:
    of all the dresses this is the prettiest one
    = de toutes les robes celle-ci est la plus jolie
    For other uses of this used as a pronoun (who’s this?, this is my brother, this is wrong etc.) and for this used as an adverb ( it was this big etc.), see the entry this.

    Big English-French dictionary > Usage note : this

  • 12 a

    a [eɪ, ə]
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► Before vowel or silent h: an.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► In French, the indefinite article reflects the gender of the noun: for masculine nouns, use un; for feminine nouns, use une.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► The definite article le, la, les is sometimes used in French to translate the indefinite article.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► Note how the article is not used at all in the following examples referring to someone's profession or marital status.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    as a teacher, I believe that... en tant qu'enseignant, je crois que...
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► Note the different ways of translating a when it means per.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    $4 a person 4 dollars par personne
    3 euros a kilo 3 € le kilo
    * * *
    I
    A [eɪ] noun
    1) ( letter) a, A m
    2) A Music la m
    3) A ( place)
    4) a ( in house number) a; cf bis
    5) A GB ( road)
    II [ə, eɪ]
    (avant voyelle ou ‘h’ muet an [æn, ən]) determiner un/une

    English-French dictionary > a

  • 13 ELF

    quendë (a technical, generic term, seldom used in the sg; pl Quendi is the usual form; there are gender-specific forms quendu m. and quendi f., but they seem to be rare; pl. forms quendur, quendir are attested), Elda (originally generic, but later [MET] used of Elves of the Three Kindreds [Noldor, Vanyar, Teleri] only. That was at least the proper usage: Elda was the normal word for "elf" in Valinor, since all Elves there were Eldar, and quendë became a word of lore. An archaic variant of Elda was Eldo.) With generic reference, the pl. Eldar has no article and is used to eman “Elves, The Elves, All Elves”; i Eldar with the article means “the Elves” with reference to some particular individuals previously mentioned. The partitive plural Eldali “Elves, some Elves” is also attested (VT49:8). ELVES OF AMAN Amanyar (sg \#Amanya), ELVES WHO REFUSED TO JOIN IN THE WESTWARD MARCH (from Cuiviénen) Avari (sg Avar in WJ:371, VT47:13, 24; Avar or Avaro in Etym), also called Avamanyar "those who did not go to Aman, because they would not" (distinguish Úmanyar, Úamanyar, Alamanyar "those who did not in the event reach Aman", though they did join in the march from Cuiviénen; these are also called Heceldi or Ecelli, see EGLATH). See also DARK ELVES, GREEN-ELVES, GREY-ELVES, HIGH-ELVES, LIGHT-ELVES, SEA-ELVES, LITTLE ELF. Cf. also ELVENHOME Eldamar, Elendë. ELF-PEOPLE Eldalië, ELVISH Eldarinwa (adj only, pl. Eldarinwë attested in VT47:14; but "Elvish" meaning Elvish language is simply Eldarin. Properly, these words for "Elvish" apply to the Tree Kindreds only, not to all the Quendi.) Quenderin ("Elvish" referring to all the Quendi, "Quendian"; this remained a learned word) –WJ:361/KWEN(ED), MR:229 ELED, Silm:424, AB/WJ:371/Silm:65/MR:163, WJ:363, Silm:23/392, MR:415, WJ:407

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > ELF

  • 14 US states

    In some cases, there is a French form of the name, but not always (if in doubt, check in the dictionary). Each state has a gender in French and is used with the definite article, except after the preposition en, e.g.:
    Arkansas
    = l’Arkansas m
    California
    = la Californie
    Texas
    = le Texas
    So:
    Arkansas is beautiful
    = l’Arkansas est beau
    I like California
    = j’aime la Californie
    do you know Texas?
    = connaissez-vous le Texas?
    In, to and from somewhere
    For in and to, use en for feminine states and for masculine ones beginning with a vowel, e.g.:
    in Alaska
    = en Alaska
    to Alaska
    = en Alaska
    in California
    = en Californie
    to California
    = en Californie
    For in and to, use au for masculine states beginning with a consonant, e.g.:
    in Texas
    = au Texas
    to Texas
    = au Texas
    For from use de for feminine states and for masculine ones beginning with a vowel, e.g.:
    from California
    = de Californie
    from Alaska
    = d’Alaska
    For from use du for masculine states beginning with a consonant, e.g.:
    from Texas
    = du Texas
    Coming from somewhere: Uses with another noun
    There are a few words e.g. californien, new-yorkais, texan used as adjectives and as nouns (with a capital letter) referring to the inhabitants. In other cases it is usually safe to use de for feminine states, and to use de l’ or du for masculine states, e.g.:
    the Florida countryside
    = les paysages de Floride
    Illinois representatives
    = les représentants de l’Illinois
    but
    a Louisiana accent
    = l’accent de la Louisiane
    New-Mexico roads
    = les routes du Nouveau-Mexique

    Big English-French dictionary > US states

См. также в других словарях:

  • Gender-neutrality in languages with grammatical gender — implies promoting language usage which is balanced in its treatment of the genders. For example, advocates of gender neutral language challenge the traditional use of masculine nouns and pronouns ( man , businessman , he , and so on) when… …   Wikipedia

  • Gender in Bible translation — Gender and Bible translation have been the subject of debate for the last two or three decades.Fact|date=July 2008 Few disagreements surround the gender of God in translation, most attention has been given to gendered terms referring to humankind …   Wikipedia

  • Gender neutrality in English — is a form of linguistic prescriptivism that aims at using a form of English that minimizes assumptions about the gender or biological sex of people referred to in speech. Contents 1 Rationale 1.1 Job titles 1.2 Words for humans …   Wikipedia

  • Gender-neutrality in genderless languages — is typically achieved by using gender inclusive words ( human being , person , businessperson , and so on) instead of gender specific ones ( man , he , businessman , etc.) when one speaks of people whose gender is unknown, ambiguous, or… …   Wikipedia

  • Gender performativity — is a term created by feminist philosopher Judith Butler in her 1990 book Gender Trouble. In it, Butler characterizes gender as the effect of reiterated acting, one that produces the effect of a static or normal gender while obscuring the… …   Wikipedia

  • gender — 1. Since the 14c the word has been primarily a grammatical term denoting groups of nouns in terms of their being masculine, feminine, or neuter. In the earliest form of English (Old English or Anglo Saxon, c. 740 to 1066), nouns fell into three… …   Modern English usage

  • Gender-neutral pronoun — Hir redirects here. For other uses, see Hir (disambiguation). A gender neutral pronoun is a pronoun that is not associated with any gender. It designates two distinct grammatical phenomena, the first being pronouns/periphrastics that have been… …   Wikipedia

  • Gender-specific pronoun — A language has gender specific pronouns when personal pronouns have different forms according to the gender of their referents.The English language has three gender specific pronouns in the 3rd. person singular, whose declined forms are also… …   Wikipedia

  • Gender in Dutch grammar — In the Dutch language, nouns have one of three grammatical genders: masculine, feminine, or neuter. The gender of a word determines the articles used with it and the pronouns referring to it. Sometimes masculine and feminine nouns are… …   Wikipedia

  • Gender differences — A Gender difference is a distinction of biological and/or physiological characteristics typically associated with either males or females of a species in general. In the study of humans, socio political issues arise in classifying whether a sex… …   Wikipedia

  • Gender of connectors and fasteners — A male threaded pipe, left, and female threaded elbow. In electrical and mechanical trades and manufacturing, each half of a pair of mating connectors or fasteners is conventionally assigned the designation male or female. The female connector is …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»